Ali Ghozali 6

Username:Ali Ghozali
Link:/people/304/
Homepage: Here the world of imagination
Country: Indonesia
L1/First language: Indonesian
Joined: 2010-03-18 21:23 UTC
Languages added:
Manager for:

Translations (116)

Bottle-washing Dacayan Botlol däzhyvazhorino vazhejó áñ!
Bottle-washing Indonesian Jangan cuci botol itu di dalam pencuci piring!
Bottle-washing Siginese Añ vazhka bótl in dizhyvazhr.
Cogito ergo sum Dacayan Mi dingkim, mi issim.
Cogito ergo sum Indonesian Aku berpikir maka aku ada.
Cogito ergo sum Siginese Dingkhimti isimti
Colorless green dreams Dacayan Kwolledys gründys trawmi furxjym dormim.
Colorless green dreams Indonesian Hijau pucat bermimpi dalam tidur mati-matian.
Colorless green ideas Dacayan Kwolledys gründys ideji furxjym dormim.
Farewell Dacayan Kajé!
Farewell Indonesian Selamat tinggal.
Farewell Siginese Káj!
Fight linguistic extinction! Dacayan Langzhikys extonol fextejó! Langzhol invejó!
Fight linguistic extinction! Indonesian Lawan kepunahan bahasa! Ciptakan sebuah bahasa!
From the Egyptian Book of the Dead Dacayan Mi jatzo, jetzo, jotzijo; et forti bónöt sekundo avim. Mi dejys krptys atzmijo, veri Dejol krjatam et szvrxys trgol dajpydwelorel mortoryplatzo et ajvnel gebim. Ehlé! Szrjenylordé dý centryerdo stáñö! Hi mijo et mi hijo!
From the Egyptian Book of the Dead Indonesian Aku ada pada waktu kemarin, sekarang, dan esok, dan aku memiliki kekuatan untuk lahir yang kedua kalinya. Aku adalah jiwa yang hebat, pencipta Para Dewa, yang memberi makanan kuburan kepada penghuni tempat yang dalam dan orang-orang mati, dan juga surga... Hidup Penjaga Kuil yang ada di tengah bumi! Dia adalah Aku dan Aku adalah Dia.
Grandfather and the Dragon Dacayan Jungurko mymágygrandypatri, hi munde travjam. Primjo, hi weste kajam, ahý szondija. Nesztý, norde kajam, ahý szñéhija. Nesztý, öste dam, tá hoxys montymontija, dol klambatwen áñ. Laszto, züde kajö gangdzhjam, podul, orzul, gärtul, et navjul. Züde hi larkaszys ellymundo citjol zeham.
Grandfather and the Dragon Indonesian Ketika kakeknya kakekku masih muda, dia mengembara ke penjuru dunia. Pertama-tama beliau pergi ke barat, hanya ada pasir di sana. Lalu beliau pergi ke utara, hanya ada salju di sana. Setelah itu beliau pergi ke timur. Di sana ada sebuah pegunungan yang sangat besar, kakeknya kakekkt tak mampu mendakinya. Pada akhirnya beliau pergi ke selatan, berjalan kaki, dan menunggangi kuda, dengan kereta, dan juga kapal. Di selatan, beliau melihat kota terbesar di seluruh dunia.
Greeting Dacayan Boné!
Greeting Indonesian Halo?
Greeting Siginese Bõ!
Happy birthday Dacayan Bóno boné!
Happy birthday Indonesian Selamat ulang tahun!
Happy birthday Siginese Bõ bong!
I can eat glass Dacayan Glassol essimwen, áñfajñim.
I can eat glass Indonesian Aku dapat memakan kaca, itu tidak membuatku sakit.
I can eat glass Siginese Glass essimveh, fjajkhimveh.
Look on my works, ye Mighty Dacayan Ozymandiaz alfym singkim, sztetzrys vozhgol issim, very froenim, et labjol ringkim, et sznheehykaltys komdi. Tallejoo, i'skoftrtze gudym tallam, dypatzjonhi litim, dyi ahyi sorvjis, stamtat vjallono. Handi dyi zel mogdjim, at artzol feedim. Et pedzdjono bordi aprjim: "Mi Ozimandias, kongykongijo, myvorkol zehejoo! Maettee! Et Daszfjoe! Aadingi rasztrnit. Rundydakjoji, yi kolszjyrakki, bendzrit et vaarit. Loeni et leebysandi sztraaxis.
Look on my works, ye Mighty Indonesian Ozymandias hampir tenggelam, roman muka yang hancur terbaring, yang bermuka masam dan mengerucutkan bibir, dan seringai yang dingin memerintahkan "Beri tahu bahwa seorang pemahat baik, yang senang membaca, ia masih selamat, yang tertanda padanya benda-benda mati." Tangan yang mencemooh mereka dan yang memberi mereka makan. Dan pada tumpuan pemujaan perkataan itu muncul : "Namaku Ozymandias, raja dari segala raja. Lihatlah pekerjaanku, Yang Mulia, dan berputusasalah!" Tak ada lagi yang tersisa. Di sekitar segala yang hancur, amat besar kehancurannya, tak terbatas dan hampa. Hanya seorang dan bentangan pasir yang membentang luas.
Pity Dacayan Tá pitjá, veri dingkim dý ahý egywéji langzhol máxö.
Pity Indonesian Betapa kasihan ia, yang berpikir bahwa hanya ada satu cara untuk menciptakan sebuah bahasa.
Proletariat of the world Dacayan Mundo praltreré, ojntejó!
Proletariat of the world Indonesian Kaum Proletar sedunia, bersatulah!
The Rain Song Dacayan Réñysongo. Natto deszrtro réñem. Dem. Myatzmi pászis. Réñydroppi dago opyléfo fellem. Di dem. Myartzi jelftim. Réñyzajti kómum, montytzajti issum. Réñyzajti dum. Myatzmi rizhwis.
The Tower of Babel Dacayan Et ellymundo egylangzhino egysvrextino dija. Et di pazö kómam, ejý zi öste kejam, dý zi plannol Szinar'ylando fondam, et zi dero dwelam. Et zi eka ekel zagam, Kajejó, bröxol máxejó, et dol ögnat drohym. Et zi bröxol pjetraga avim, et muddol mratraga dam. Et zi zagam, kajejó, citjev towrol batrejó, very dysupri ajvne raczczim, et uryñámol máxejó, uri ellyfaszyerde zgadratejá. Et Deji citjev towrol zehö erde kómam, vahol kindymáñhi batrum. Et Deji zagam, zehejó, poplwi egijo, et zi allyegylangzhol avim; et i'zi dö vognim; et jetzo ádingi za rasztrnot, vahol zi dö imñum. Kajejó, dónejá, et dero zylangzhol kangdlam, dasý zi ekyszvrextol del untrtimon áñ. Ý Deji zol faszyerdone dera zgadram, et zi citjol batrö leftam. I'kózý di dyñámijo, Babel'ol kallat, kózý Deji dera i'dam, allylangzhol ellyerdo kangdlam: et nesztý Deji zol ellyerde zgadram.
Twisty little passages Dacayan Doszczys pattys paszgahy i'mäzhino cánijo, alli lixwis.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights Dacayan Allymáñi librym bónat et diñtev réxol ekwis. Zi razhjev kongszol dówat et eki ekel brazyspiritino akczimen hasejó.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights Indonesian Semua manusia dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan.
Genesis 11:1 Dacayan Et ellymundo egylangzhino egysvrextino dija.
Genesis 11:2 Dacayan Et di pazö kómam, ejý zi öste kejam, dý zi plannol Szinar'ylando fondam, et zi dero dwelam.
Genesis 11:3 Dacayan Et zi eka ekel zagam, Kajejó, bröxol máxejó, et dol ögnat drohym. Et zi bröxol pjetraga avim, et muddol mratraga dam.
Genesis 11:4 Dacayan Et zi zagam, kajejó, citjev towrol batrejó, very dysupri ajvne raczczim, et uryñámol máxejó, uri ellyfaszyerde zgadratejá.
Genesis 11:5 Dacayan Et Deji citjev towrol zehö erde kómam, vahol kindymáñhi batrum.
Genesis 11:6 Dacayan Et Deji zagam, zehejó, poplwi egijo, et zi allyegylangzhol avim; et i'zi dö vognim; et jetzo ádingi za rasztrnot, vahol zi dö imñum.
Genesis 11:7 Dacayan Kajejó, dónejá, et dero zylangzhol kangdlam, dasý zi ekyszvrextol del untrtimon áñ.
Genesis 11:8 Dacayan Ý Deji zol faszyerdone dera zgadram, et zi citjol batrö leftam.
Genesis 11:9 Dacayan I'kózý di dyñámijo, Babel'ol kallat, kózý Deji dera i'dam, allylangzhol ellyerdo kangdlam: et nesztý Deji zol ellyerde zgadram.
CIV IV: Order 0 Dacayan Cányoftu.
CIV IV: Order 0 Indonesian Seperti yang kauharap.
CIV IV: Order 1 Dacayan Owté!
CIV IV: Order 1 Indonesian Pindah!
CIV IV: Order 1 Siginese Mòv!
CIV IV: Order 2 Dacayan Särtzym.
CIV IV: Order 2 Indonesian Pasti.
CIV IV: Order 3 Dacayan Uri dem.
CIV IV: Order 3 Indonesian Kita sedang menanganinya.
CIV IV: Order 4 Dacayan Áprovlmjo.
CIV IV: Order 4 Indonesian Tak masalah.
CIV IV: Order 5 Dacayan Kangsdrim dum.
CIV IV: Order 5 Indonesian Pertimbangkan itu telah terjadi.
CIV IV: Order 6 Dacayan Bonojsz.
CIV IV: Order 6 Indonesian Sangat bagus.
CIV IV: Order 7 Dacayan Issem dý.
CIV IV: Order 7 Indonesian Sedang dalam perjalanan.
CIV IV: Order 8 Dacayan Movjé!
CIV IV: Order 8 Indonesian Ayo kita pergi!
CIV IV: Order 9 Dacayan Urol davdlimwen.
CIV IV: Order 9 Indonesian Kau dapat berharap pada kami.
CIV IV: Select 0 Dacayan Düdol rafprtö.
CIV IV: Select 0 Indonesian Melaporkan kewajiban.
CIV IV: Select 1 Dacayan Cányserbsjo.
CIV IV: Select 1 Indonesian Sesuai pelayananmu.
CIV IV: Select 2 Dacayan Tallé! Vahol dimem?
CIV IV: Select 2 Indonesian Beri tahu aku apa yang harus dilakukan.
CIV IV: Select 3 Dacayan Cányördrjol wehtim.
CIV IV: Select 3 Indonesian Menunggu pesananmu.
CIV IV: Select 4 Dacayan Aktzol rjadjis.
CIV IV: Select 4 Indonesian Siap beraksi.
CIV IV: Select 5 Dacayan Vahi hlanmol?
CIV IV: Select 5 Indonesian Apa rencananya?
CIV IV: Select 6 Dacayan Né?
CIV IV: Select 6 Indonesian Ya?
CIV IV: Select 7 Dacayan Ordrjijáx?
CIV IV: Select 7 Indonesian Pesanan Anda?
CIV IV: Select 8 Dacayan Vahol cáni najdim?
CIV IV: Select 8 Indonesian Apa yang kau butuhkan?
CIV IV: Select 9 Dacayan Alli isim, cetcym akñimwen.
CIV IV: Select 9 Indonesian Semua hadir dan tidak ada alasannya yang sah.
Travelphrases 1 Dacayan Myrawmo vo?
Travelphrases 1 Indonesian Di mana kamarku?
Travelphrases 2 Dacayan Kösto vo?
Travelphrases 2 Indonesian Di mana pantai?
Travelphrases 3 Dacayan Vár'o vo?
Travelphrases 3 Indonesian Di mana bar?
Travelphrases 4 Dacayan Dero mol dadzhdáñ!
Travelphrases 4 Indonesian Jangan sentuh aku di sini.
#1: Starlings' song Dacayan Sztödzhlysongi herys dajdol szvrextim. Réñymogno ahrni dylandrol dyl issim. Natto lörxi astrol voszszim. Veri avjyrextysnatzrol zehim?
#10: Olympic Relay Dacayan Bevol vowrejó! Äjré, vahi issim? Jatzo, fatkys jungys güli uryoze kómam, bevol botczam. Szi dam vahol szi bevol entrmamwen. Szi dol zhviram, songol songam, et adrý. Negatzý, bevi szol atkam. Szol pjetzurke tóram, divram, et vinetrene cróham. Vahi dáx? Vahi dáx? Räjlym ñówim áñ. Et ý, issö tzajtol, uri storjol silentas koppim, preventötka politzi añüjys askol askim.
#13: The Missed Bus Relay Dacayan A'mognurko Detzembro, mi follöyszjenol strassejo bus'ystappa zehamwen. Grazhji, ovvjym hywéjo szüle, gardnybaleno stáñam. Hi hüzhys rodys katzol hyszjoldrono avam, et i'anmji zgilys ekwam veno a'grazhji gvákö ardym trajtam. Engkrys pangkul, hi bus'ystappol boczam, ñówö bus'i kómamang. A'katzi áñ disztrvis. Egym, hi powkol balde pattam, néjý kaltasís daja, ý hi prestym grazhjybaxypäxe báxam. Momnji veno hi kongfrtym zetzam, avö hylegol tokkam, szülybusi kómam. Mi supjim, a'katzi kajtys intrtys dagol spentam.
#14: Wedding Dacayan CERMNYMARJYPWORTO (Parto 1) [Jetzo prjeszti goldysczjenczol gebom, daszý hi vlossum, kantrkyeke, et eki dol nekjyekel platrim, et avdrý prjeszti dim, zi rittim:] Mi [ñámo] moj cánel [ñámo] bindim, daga dagorke, vahý epjytzajtorkavow sadytzajtorko, vahý soljydagorkavow réñydagorko, godysajltavow bado, wäjlcavow poprjo, et uri jetzorkave uryñawylebykwösino sattim, ahdý solinavev somino binditev egit. Ý mi cánel pledgim, myloborisavev onworiso jahreje. [et andri samol dim, rattim] (Parto 2) [Jetzo prjeszti zagom:] Spiritol kallejó, prjajejó! [et ebri attjando zagomow singom:] Soljypadré, zylebol szjenejó! Skáhé, ahý xláro issejó! Erdáhow Réñé, zol grö ilfejó! Vurunysastré, zynattol ilmnjejó! Lalapybrazé, zel cánybehvjol gudo issejó! Márymadré, veno zi cánysjorfeje sajlim, kalmejó! Forsté, zel szädolev szältrol gebejó! Raxyspirité, zywéjol ovzdrejó áñ! Litkys (göldys) czjenczi loburga, zol bindejó! Allol cánol spiritol kwoszñol vahev, zol gödejávev vlossejó, veno zi forcol zykworsono fätulev lobul sattim. Issimené, issimoné, jahreje issé.
#15: The Dancing Out Of Time Relay Dacayan Rädli zol täntzom zehim. Zi álädrol avim. Zi ámüzgol áñ, alý zyvwazoj, korjygrafjol studjum áñ. Äczý kajim vo hi villim. Nejý, zytäntzi graszjisotsis, allytäntzakta harmonisotsis. Átäntzori zol litjisistas. Zi tarnam et wéjbam et ý zi egymindol zehit. Di lästys difikultys borkol zola issim. A'täntzori grandisys bohol pattisys efrotul máximáx? Nejý zi ä'steppol dákim.
#16: the Ithkuil Relay Dacayan I'veri standardybasgjol ý morlykonkol rjelgyobzhvev teologje limdöm trajim, lwosys batjol fextim. Máñyspiriti powrisesev bigrwises kappöt szjoklo.
#5: From the book of chaos Dacayan Primjys kószys vókol litim: kószymáryeszñi dingol kumdim, ý já zi ramszjam ahý, et movjim áñ. Veno mazhgori i'mára djofim, kószi movjö miczym vognim. Bohys kószi! Cányarsi endalol follis, inftol patzis, cányarsi mundijo.
#6 Dacayan Kanszjý Astra. Czatrys tejpyastrojo. Primjyñámi bolkön astrijo, kozý zi nattyskáhaje bandrim. Sekundyñámi státratkön astrijo. Zi diszñys zollijo. Drittyñámi mortön, owý fallön astrijo. Zi raxijo vahi nattyskáha fallim. Fuertyñámi forñys astrijo. Zi astrijo vahi szrtys tzajtola nattyskáho apparim. Zi zollijo verol Ödeji szyängrjo desztrim.
#7 Dacayan Fsiskiñi ródejo vokkim et ömáñol zehim, bärym koñszis, et szyljegol kottat, döjczono läjim. Hi aprxim, ilfö szel issimin, zagö, 'Fäjrejó áñ! Mi szjorim dá, ilfol raszfim.'. Ömáñi hel lawkim ét zagim, 'Myhozvni dröjhym ilfol najdim.'. Fsiskiñi askim, 'Vari? Hi vo?'. Szi anvrtim, 'Ozojo, adltrys urydotri räxszim.'.
#8 Dacayan Ivlys máñi manzdrjelo libam. Hi bajljim [áfundym] mongki gradys träzhrol avam, et dol koftam. Ivlys máñi politzymáñosa. A'dago, hi mongkol veri manzdrje báxö akszjam. "Kjol gebejó!" zagam hi. "Mi manzdrjol krimnjorol verol jero hidjam saczczamin." Mongki zagam, "Kjol áñ." Ivlys politzymáñi hoj ravzhine orlim, nejý mongki manzdrje abröl törejo kajam.
#9: Borromean Relay Dacayan Vintri volvijo, veri altorol eljorolev jungosorol dákim. Vintri ardys pjetrijo dý dino ádingi grawdim. Vintri krülys vjekijev szrappys talnijo. Et ý uri vagtim, zhvringygrazhjol bandö, erdono täntzim. Ý zolli, cánymadri urolono downe zehim. Et flowri cánystefa blossim.
LCC2 live relay Dacayan "Dalxön Raxo" Jatzo mi köstejo bokam, veno mi raxono dý dalxö trappat. Mi dalxön raxol paktram et zagam, "Á! Dalxön raxijáx?" Dalxön raxi zagam, "Né, Mi issim." Dáñý mi askam, "Vari mol avwadö áñtallam?" Dalxön raxi anvrtam, "Kozý mi majñys dalxön raxijo." Dalxön raxybordi mol angrjas máxam, ý mi márine cortam. Mi dalxön raxol ahý zeham áñ.
LCC3 live relay Dacayan Köstyiljono stánö, owtym máre zeham. Mi dimwenin, owtym máre kajam. Allyoftev trormi, owtym máre kajam. Mi mylebarynevjol vadzhjam, owtym máre kajam.
Yesterday's boys Dacayan Grazhjol, verol mi zeham jatzo, Karlev Zhákijo.
Yesterday's boys Indonesian Anak laki-laki yang kemarin aku lihat itu Karl dan Jake.
Happy New Year! Dacayan Nöhys Jahré!
Happy New Year! Indonesian Selamat Tahun Baru!
Merry Christmas! Dacayan Meszjydagé!
Merry Christmas! Indonesian Selamat Natal!
Being specific: nouns Dacayan Myfröndo, mybastysfröndo, mybastysfröndyeko, mybastysfröndytrjo, mybastysfröndyzömo, mybastysfröndymüzo, mybastysfröndyallo, pañys máño, pañajys máño, pañojszys máño, trjys szrto, trjys klínys szrto, trys klínejszys szrto, klínys szrtyñawejszysdwo, trjys klínys szrtyñawejszysdwo, egás asko, egás trjys asko, trjás asko, lasztys asko

Badges (6)