Jeff Jones 4

Username:qiihoskeh
Link:/people/79/
Homepage: http://qiihoskeh.conlang.org/cl/ConLang.htm
Country: United States of America
L1/First language: English
Joined: 2008-06-09 01:26 UTC
Languages added:
Manager for:

Translations (19)

Farewell TIAL vale
Greeting K'tle ēcla
Greeting SIAL ave
Greeting TIAL ave
Proletariat of the world SIAL a terro no i ma okto foyo no planti, le opla sama uno!
Travelphrases 2 SIAL plajo eke?
Travelphrases 4 SIAL le ne tanja me ese!
#10: Olympic Relay 'Yemls ** Wi gjBut pkFOF: KOr-n ** EoxeE!, Esk a: Cr? sQi But pkMOM DOl: Wxf CXrt-i, ENONq CFOF-i ggj. d: LKpf CFOF-i ESER, EwoZq dd. CFOF-i: EJ Nazf d ObL DOl EJ ATrNf dd EJ xTBf dd, EK Cspl: GrNnx DokfON. ii 2: AtQr? i: AtQc? i: YOMsg aa Kd, EK hmb IRS: YOXp Askq gjqYS, EK i: YOfORxr aa
#10: Olympic Relay Vallese Atentzón Al Infant! ¶ Ai, gofrê! Qué est passad? ¶ Èbian, dijar una værgen formosa mais estota ven-t à nuæstra casa, è teneva què cantar pole laitant. Ella fege lò tod què podeva porquè geogar congle laitant: ella geogau dez geuægs con loi, loi cantau «duærme, gatinhe, duærme», ed esto àgeudava. Mais tonc, el infante l assotau è la talhau à piatzas! Ill la manceau è puæs dègeitau las rèmaniantzas pella fenestra. Qué on puæd fǽre nos? ¶ Àjàjai, dunuæv sejons profonda ment engla miarda! Qué vâmes à fǽr? ¶ Èbian, dentra tante tiampes vâmes à dever estar silent sobe questa causa. Jo, lò plus de tod, non voj ir ales vìlantes volontæres! ¶ Ciart! Elles pausan dez quezzons sufigiantissmas.
#15: The Dancing Out Of Time Relay SIAL • Enigmo • le-vida to baile! • to ne ma duco. • to bi-usa justa selfo mo voco no muzikazo, • i to nee ge-studia on bailoglaffo. • de to omlo bi-vade a selfo kelo loko. • velse, to bailo da de bailo toto pii grasioso i pii armonioso no. • pii ajle kan to no bailo neke. • koz to bi-rrote i bi-sinuate, • de to toto palesca ma uno samo mento. • to palesce da pii facle faza to no oplo. • ci bi-faca pii magno berro usa men mutco folso no bailo neke? • velse, to ne bi-ande uno passo!
#16: the Ithkuil Relay Naisek *** from intermediate translation *** Glohax hal Raxmigil ¶ Swala jemor stor leikin cefklape linkwaripe kori fusbelum, biyoku glohax har taujer swam jemum tai kori hilum raxmigilum swam jemum joufam. ¶ Stor hostin leikax fraspingo cefklape linkwaripe kori fusbelum, juku darbitoku hil brumel taujelum talum. ¶ Nage pyali jemli stwe gamlin kwim raxmigim; stwe glohin kori tim. ¶ Ga moldiki.
#16: the Ithkuil Relay Vallese *** from intermediate translation *** ¶ Final ment, una tràdidzon con spirid conduirá tuas aiceons ala cima, resoviand en mancantza. ¶ Muda lò como fâis, porquè todas causas non deven venir al centr. ¶ Lò como fâis est tant emportant què tua vida!
#9: Borromean Relay TIAL ¶ hiberno le lupo birroba persono vetro o infirmo o vee juvyno ¶ hiberno le petro duro hu ningo kresce ana he fo ¶ hiberno le rostro crudelo i pinso kuto ¶ kona to, nas eska te, cikki bisalto da primavero, go balye supra terro comode pa helyo teo mamo mira kata nas i mutco floro vasurje a marko da teo podo.
LCC2 live relay SIAL Bi-Govo Petro • deyele me fi-ande a plajo. • meo podo kontra petro i me kade. • voco dice "ai me dole!" • me plenda eto petro i dice • "ave petri, ci te pota gove?" • to petro dice • "soo, me petre i bi-gove." • me eska to petro • "koza ke te ne dica me, me deba kava te?" • to dice "koz me kattive." • koz to ge-dico fa-ila me, • me jakta to ina oceano. • me ne ge-vida elo petro poste.
LCC2 live relay TIAL Petro Bigovo ¶ yere, in me zuande a plajo, meo podo kontra yo petro pota gove bo. ¶ me prenda le petro i gova zo - ave, ci te petri gove? zo ¶ le dica zo - si, me petre i gove zo. ¶ me eska le zo - koza ke te no dica me go evita te? zo. ¶ le dica zo - pa ce me kattive zo. ¶ le petro mo parolo fairata me ca, me jekta le ina oceano. ¶ me no vida elo petro ningane.
LCC3 live relay K'tle niôtepzaz tînno •zôno' tîklozatl, zenko zantacîmozto •leohoepzô t'hazatl, tacîm k'hênaka •leohoepzô k'katêônatl k'lanit'pata •k'zohla k'zipateaz leohoepzoin zôno' k'halzina •t'hazê, k'xazômê kiazzonkêhaz •mok'tip'me leohoepzô kiaclôpa hîk'mazza zôno' halzipa ¤ * translation (corrected) from relay, not original *
Yesterday's boys SIAL me vida deyele no cikko da Karro gu Jeyko.
Yesterday's boys TIAL cikko me vida diyere bo Karlo i Jeyko.
Happy New Year! SIAL novo anno le felice!

Badges (9)