1HGT: negative #3

I don't give John the apple.

Language Translation Interlinear? Translator
Ancient Yakim Language Yohan ni a abaku waza dawa ŋa. Yes k1234567890y 6
Apelcheq Maulochsab leRa'dîti ahud te-John'un-te. No colz 3
Applelang Adziyan a nik map pok tura: pok nim Adziyan tak tura: Yes k1234567890y 6
Arcaicam Esperantom Ned donams Yohanod Pomon. No marvelousbecca 3
Austrian Eg giu skad zen appel Jåns. No cauliflower 4
Baranxe'i Dźoran ŋũm a’i juŋem mē. Yes MisterBernie 4
Brutirric Nan froddan an aballo ai Yano. Yes Brv 6
Celinese Lo Seàn eflím né dyðí. Yes A. Ayres 5
City Speech Hih kho ažde ahplö Džannok. Yes iewi 3
Dhannuá Anadán Ióhannod abhlonn íom Yes Caudimordax 4
Dothraki Anha vos azhak qazer Jonaan. Yes David J. Peterson 6
Emyt Zoantotik bolka-kiśramontǫten. Yes Mily A. M. D. 5
Etelegbe Inó Gejóhe ótore békos píngu en. Yes marvelousbecca 3
French Je ne donne pas la pomme à John. No calo 4
Gadu Fav Kwup nãcu cã-John sajt. Yes marvelousbecca 3
Ganur Lon Kwento ca'Johan sajto. Yes marvelousbecca 3
German Ich gebe Johann den Apfen nicht No k1234567890y 6
Glosa Mi ne dona u pomi a John. No arnick 3
Hebrew (Modern) .אני לא נותנ/ת ליוחנן את התפוח Yes marvelousbecca 3
Hercsex (en on) Jón-e alma ol kitölett nem. No feltamasztasara 3
Himmaswa Hwai deuuk huoo pan flet John. / Hwai deuuk pan flet John huoo. Yes clawgrip 4
Ido Me ne donas la pomo ad Ioannes. No marvelousbecca 3
Interlingua Io non da le malo a Johannes. No marvelousbecca 3
Jorivuzedox (Modern Southern) In a xogi ju Jron vu nenzohodz. No conlangbecca 3
Khan Nilau Khaftim Ketj wentu tjaj-Jon tjof-fuleh. No marvelousbecca 3
Klingon yoHanvaD 'epIl naH vInobbe'. Yes marvelousbecca 3
Laadan Bíi ban ra le doyuth Zhan bedi wa. Yes marvelousbecca 3
Ladochei T'oleithe Hi hetïmat Yohaneil buseir. Yes marvelousbecca 3
Lingua Franca Nova Me no dona a John la poma. No marvelousbecca 3
Lingwa de Planeta Me bu dai a Jon yabla. Yes marvelousbecca 3
Llapakhi Ion-la níkintinat haploko. Yes Brv 6
Lodeen Newin meo tol lemala Tjon-adza. No Tètdeupö D'Yaoûrt Pérrimé 3
Lojban mi na dunda le plise la djon. No calo 4
Lonmai Luna Sel modo dorpa abakcede on ili alen Yohan. Yes k1234567890y 6
Lortho dha-madhid-in kantu-me shan-imela. Yes tixmeeoff 4
Maja Ki ganokren kar Jan ra nil kaivol. Yes Matrix 3
Manchu bi Yohan de tere šulhe be burakū No k1234567890y 6
Mira Kolum Čonički um texih. Yes druneragarsh 3
Muosanese Mu Yoanop saguak gevin ei. Yes ali 6
Mîrkšam Arekziirne tśanûk tšośok. Yes sciric 5
Nayraki Lemere Sahnot tiserot. Yes Leliel 3
Nevotak ur nu kium Yohan hat tifer / ur nu huiz hat tifer kium Yohan Yes k1234567890y 6
Novoslovnica Ja ne davam Đonu jabloko-to. No eakarpov 4
Old Lonmai luna muis duráp inal ábak nal in Dziyán durápis inal ábak nal in Dziyán ga Yes k1234567890y 6
Old Nevotak Yohanoye təperna nu kiumrani Yohanoye nu təperna kiumrani Yohanoye təperna kiumran nu muswani Yohanoye nu təperna kiumran muswani Yes k1234567890y 6
Omnizzabon Wo dar pa Jon yi das mansana. No marvelousbecca 3
Pasi Mo ne toni pomo, Cono ne sefi. Yes marvelousbecca 3
Patuximis Cáqykpácubon fuJohán. No marvelousbecca 3
Pejlanrau Khanech Khaftim Keč wentu čaj-Jon čof-fuleheč. Yes marvelousbecca 3
Ponkola Lingwash Bi le pagaz la pom al Ghon. No marvelousbecca 3
Popido Mi nej donat lo pom al Johan. No marvelousbecca 3
Proto-Frinthan Jonao chanayi kun kraiña. Yes clawgrip 4
Pupupulandish nano buni John ni koba Yes k1234567890y 6
Rireinutire ma Sonoha riñomu akaseva: Yes prettydragoon 2
Salthan |anetas daesila chijon foladle Yes Foolster41 4
Satang vuraninay kiyang mara Yan Yes Testblahblahana 3
Senjecas mu ȝoxánanűs o abe̋lom dǫ̋a ne: Yes caeruleancentaur 3
Sermu Non dedot Johano pomum. No marvelousbecca 3
Seto ka'palo tlo drubo akremeanit so Dianne Yes k1234567890y 6
Spanish No doy la manzana a John. No iewi 3
Svørgska Ja na gyvøja intä Ùppløjan att John. No Svorgska 4
Tasza Joté nédlídum hé tonaj. No marvelousbecca 3
Thulean Kigamal Yuqan yetqanta nenapanti [kiNA"mAl ju"ZAn yEt"xAntA nEnA"bAnti] Yes Rhebeqah 4
Toki Pona mi pana ala e kili ni tawa jan San. No calo 4
Ulmiric Trába ig fé a lhún o John No durfin 3
Usangtari Yon yəpaya oincɂito. Yes Brv 6
Yuzojo No Johanode ziro'e kyemenyufa. Yes conlangbecca 3
gombazi mugi munta te Yohan ngekamunâze Yes k1234567890y 6
kolesch Speech ich gebe den aphel ze Iohan niht No k1234567890y 6
toka na musume mi ne kipa Yohan ta apo Yes k1234567890y 6
westcontinental Ngyamkyehe language 吾不畀單是林檎(ngo1 pye1 pi3 Djan1 dje2 lyem1gim1) Yes k1234567890y 6
yiqa' yiywos gemwi (aga) taya hil'abaqan ho yohanan. Yes k1234567890y 6