Existing translations to Austrian

Translation Original Austrian Interlinear? Translator
All your demands
All your demands will be met.
Åle zinne äskes dön nefrunne.
Yes Anonymous
Is it a pencil? No, it is a window.
Es is en graphite? Nee, is es ön ögne.
No Anonymous
Don't wash the bottle in the dishwasher
Wadsk skad zon flaske in zem wippentolä.
No Anonymous
Cogito ergo sum
I think, therefore I am
Zinke eg, zän em eg.
No Anonymous
Colorless green dreams
Colorless green dreams sleep furiously.
Deugelose gronne draums slepen gewrenks.
No Anonymous
Colorless green ideas
Colorless green ideas sleep furiously.
Deugelose gronne gewörks slepen gewrenks.
No Anonymous
bye $
No Anonymous
Fight linguistic extinction!
Fight linguistic extinction. Invent a language!
Föd zen ovdat rozo. Geskapp ön roze!
No Anonymous
From the Egyptian Book of the Dead
I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!
Eg em ze anåd, ze dågs ja ze tude, ja eg ha zen måd, an dö boure innö. Eg em zo gulige skude stoome, vå geskappses zän rågnen ja gius navstligen mein zäm hemarem zos döpses, ze stall zäs deuo, ja hummel... Häl, frou zes gramms, vad stanns in midels zos erdes. Is es eg, ja eg em is!
No Anonymous
Grandfather and the Dragon
When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.
Inså weses lutelgume minns är-ärpresbits, foors is to zom erdö. Formlig igjes is in west; zarr håses zet malm zäte. Hins idjes is in nord; zarr håses zet sneu zäte. Hins idjes is in aust; zarr wesen zä börgs tous kenne, ja är-ärpresbit kunns skad äne klumma. Annlig sig beskudes is, ad in sur fåra, glaps, hursä, töule, ja naus. Ad surä sas is zen breis gred zes wörltes.
No Anonymous
hello $
No Anonymous
Happy birthday
Happy birthday!
Gla gebördes dåg!
No Anonymous
I can eat glass
I can eat glass, it does not hurt me.
Eg kanne weer eta; zees mig friers skad.
No Anonymous
In Flanders fields
In Flanders fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved and were loved, and now we lie In Flanders fields. Take up our quarrel with the foe: To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields.
In Flanno fellem flågjen zä mågns Betvönn zäm kreusem, säls to säla, Vad mellen unsen stall; ja in zäm hummlem Flögen, nög gemoine in sangö, zä louzges, Krenk hauze gemange zän sparrweppnen unne. Wi sinn zä Deus. Fråm favem dågem liuzen wi, follen zen marnknapp, san zes tramends bröff, Sjoon ja dan sjooe, ja högg lögjen wi in Flanno fellem. Dråg unsen födskap zem unfeera: Ad zig, ud dröusennem hannem, wörpen wi zen faggel; seis is zinn, an heu en töa. Uns figles zu, uns vå diun, Zarpen wi skad slepa, zou magen mågns in Flanno fellem
No Anonymous
On knowing and not knowing
He who knows not and knows not he knows not He is a fool. Shun him. He who knows not and knows he knows not He is a student. Teach him. He who knows and knows not he knows He is asleep. Wake him. He who knows and knows he knows He is wise. Follow him.
Zees vå wets skad, ja wets skad, sinn wets skad, Is es en dumm. En udmör. Zees vå wets skad, ja wets, sinn wets skad, Is es en betäks. En anhugj. Zees vå wets, ja wets skad, sinn wets, Is sleps. En wag. Zees vå wets, ja wets, sinn wets, Is es wit. En lestj.
No Anonymous
On Tradition
Tradition is the old corrupting the young to please the dead.
Tradition es zä senks, ad zän luteln gekusta, an zän deun geleiga.
No Anonymous
Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.
Habän renauss an zesen, vå zinks, sinn hås zäte en lest to zom geskapping öns rozes.
No Anonymous
Proletariat of the world
Proletariat of the world, unite!
Erdes proletares, iw förens!
No Anonymous
The Rain Song
The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.
Is rögns Nåds in zom oudes Is rögns Minne stoome es serlos. Zä dröppes dröusen Zurr zen dåg an zän laben Zä dröppes dröusen Minn herte rises. Zo tei zes rögns opkamms För ön langse in zäm börgem Zo tei zes rögns opkamms Minne stoome förbubbs.
No Anonymous
Twisty little passages
You are in a maze of twisty little passages, all alike.
Zu es in em labyrinths smålem, terpennem zurrpaam, ål gekunn.
No Anonymous
We are humans
We are humans and we are from Earth.
Wi sinn manskes ja wi kömen ud zom Erdes.
No Anonymous
You keep using that word...
You keep using that word. I do not think it means what you think it means.
Zu zig befreugnes, an henne wörd brukja. Eg zinke skad, sinn besinns, vad zinks zu, sinn besinns.
No Anonymous
CIV IV: Order 0
As you wish.
Så görnän u.
No Anonymous
CIV IV: Order 1
Move out!
Opgiu hins!
No Anonymous
CIV IV: Order 2
Zou fast.
No Anonymous
CIV IV: Order 3
We're on it.
Eg en lädje.
No Anonymous
CIV IV: Order 4
No problem.
Neng gefalds.
No Anonymous
CIV IV: Order 5
Consider it done.
Eg benåge zou.
No Anonymous
CIV IV: Order 6
Very well.
Nut nomme.
No Anonymous
CIV IV: Order 7
On our way.
No Anonymous
CIV IV: Order 8
Let's get moving.
Vörpän wi.
No Anonymous
CIV IV: Order 9
You can count on us.
U kannen uns anbeia.
No Anonymous
CIV IV: Select 0
Reporting for duty.
Forbode miz töus.
No Anonymous
CIV IV: Select 1
At your service.
Ud iwem tramps.
No Anonymous
CIV IV: Select 2
Tell me what to do.
Vad an dö?
No Anonymous
CIV IV: Select 3
Awaiting your orders.
Eg beie an iwen död.
No Anonymous
CIV IV: Select 4
Ready for action.
Ad kunses.
No Anonymous
CIV IV: Select 5
What's the plan?
Vad es ze rei?
No Anonymous
CIV IV: Select 6
Iw glådän?
No Anonymous
CIV IV: Select 7
Your orders?
Iwe döds?
No Anonymous
CIV IV: Select 8
What do you need?
Vad hobben u?
No Anonymous
CIV IV: Select 9
All present and accounted for.
Ålkumm inwesenn ja rasme in chartes.
No Anonymous
Travelphrases 1
Where is my room?
Varr es minn röm?
No Anonymous
Travelphrases 2
Where is the beach?
Varr es zo sedel?
No Anonymous
Travelphrases 3
Where is the bar?
Varr es ze tabbern?
No Anonymous
Travelphrases 4
Don't touch me there!
Mig gehann skad zarr!
No Anonymous
Happy New Year!
Happy New Year!
Gla Nö Jer!
No Anonymous
Merry Christmas!
Merry Christmas!
Gla Jöll!
No Anonymous
1HGT: #1
The apple is red.
Ze appel es russ.
No Anonymous
1HGT: #2
It is John’s apple.
Is es Jåns appel.
No Anonymous
1HGT: #3
I give John the apple.
Eg gau Jåns zen appel.
No Anonymous
1HGT: #4
We give him the apple.
Wi em giun zen appel.
No Anonymous
1HGT: #5
He gives it to John.
Is en gius Jåns.
No Anonymous
1HGT: #6
She gives it to him.
Si en em gius.
No Anonymous
1HGT: future
She will give it to him.
Si skalls en em giba.
No Anonymous
1HGT: must
I must give it to him.
Eg benåge en em giba.
No Anonymous
1HGT: neative #1
The apple is not red.
Ze appel es skad russ.
No Anonymous
1HGT: negative #3
I don't give John the apple.
Eg giu skad zen appel Jåns.
No Anonymous
1HGT: past
He has given it to John.
Is en gaus Jåns.
No Anonymous
1HGT: want
I want to give it to her.
Eg wulje äm giba.
No Anonymous
A voice said to me: "Smile and be happy! Things could be worse!" So I smiled And was happy. And things got worse.
Ön kalle mes kads: "Smil ja sei gla! Zä sages kunnen gösen weso!" Zän smäle eg Ja wese eg gla. Ja zä sages droun gösen.
No Anonymous